品质协会(www.PinZhi.org)

 找回密码
 加入协会

查看: 252|回复: 9

Obsolescence翻译为老化还是淘汰?

[复制链接]

2

主题

49

帖子

0

精华

品质协会初级会员

Rank: 2

积分
381
品质币
332
职位
1
发表于 2018-3-12 09:55:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
22163中8.10为obsolescence management, 是应该翻译为老化还是淘汰管理。翻译为“老化”时容易引起歧义,因为老化指的是产品使用一段时间后的产品性能的变化,一般会有老化试验来测定产品使用一段时间后的表现。所以在这里我认为翻译为“淘汰”比较靠谱一些,大家觉得呢?

85

主题

483

帖子

14

精华

品质协会高级会员

Rank: 4

积分
3154
品质币
2391
职位
品质主管
发表于 2018-3-12 17:30:45 | 显示全部楼层
淘汰

0

主题

84

帖子

0

精华

品质协会初级会员

Rank: 2

积分
357
品质币
273
职位
3
发表于 2018-3-13 14:04:49 | 显示全部楼层
老化好象是有些不妥

93

主题

410

帖子

11

精华

品质协会高级会员

Rank: 4

积分
15326
品质币
14696
职位
4
发表于 2018-3-22 13:59:03 | 显示全部楼层
好像还有一种翻译是过时管理

2

主题

26

帖子

0

精华

品质协会初级会员

Rank: 2

积分
66
品质币
40
职位
5
发表于 2018-3-28 17:06:06 | 显示全部楼层

5

主题

89

帖子

0

精华

品质协会中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
673
品质币
584
职位
6
发表于 2018-5-24 14:43:43 | 显示全部楼层
一般通俗的讲 叫做老化管理

1

主题

131

帖子

0

精华

品质协会中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
660
品质币
529
职位
7
发表于 2018-5-24 19:12:37 | 显示全部楼层
谢谢分享

5

主题

244

帖子

0

精华

品质协会初级会员

Rank: 2

积分
379
品质币
135
职位
8
发表于 2018-5-25 08:55:45 | 显示全部楼层
还有翻译成退化管理的

2

主题

49

帖子

0

精华

品质协会初级会员

Rank: 2

积分
381
品质币
332
职位
9
 楼主| 发表于 2018-5-25 09:02:05 | 显示全部楼层
弄来弄去,大家现在都叫老化,所以都不好改了。还是叫老化吧。

2

主题

39

帖子

1

精华

品质协会中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
1748
品质币
1689
职位
10
发表于 2018-5-30 14:44:28 | 显示全部楼层
報廢,淘汰
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入协会

本版积分规则

简繁转换|Minitab 帮助|图形|DOE|统计|Minitab help|手机版|品质购|品质协会(www.PinZhi.org)

GMT+8, 2018-6-23 12:35 , Processed in 2.380698 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表