谷歌的好些 这三个翻译由于口语话的中文所以都不靠谱,我们在表述这些方面的时候一定要才有直接表述,不要谦虚,这不是文学作品。
对于这个中文修改成如下或许更有利于机器翻译理解:
有十年丰富的工作经验,精通各种质量工具,熟练掌握各种质量流程
腾讯:Have 10 years of rich working experience, proficient in all kinds of quality tools, proficient in all kinds of quality processes
有道:Have 10 years of rich work experience, proficient in various quality tools, skilled in various quality processes?
谷歌:With more than 10 years of rich working experience, proficient in various quality tools, proficient in various quality processes
页:
1
[2]