品质协会(www.PinZhi.org)

 找回密码
 加入协会

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: wxdqh

Obsolescence翻译为老化还是淘汰?

[复制链接]

0

主题

10

回帖

0

精华

品质协会新会员

Rank: 1

积分
29
品质币
19
职位
22
发表于 2019-11-8 14:26:47 | 显示全部楼层
实际是废弃,淘汰的意思

3

主题

63

回帖

0

精华

品质协会初级会员

Rank: 2

积分
141
品质币
75
职位
25
居住地
北京市
发表于 2021-5-28 11:26:03 | 显示全部楼层
如果是重新翻译,建议使用“退化”,但大家都在用“老化”,将错就错吧

1

主题

53

回帖

0

精华

品质协会中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
897
品质币
843
职位
27
发表于 2024-4-10 10:12:08 | 显示全部楼层
老化管理比较好

0

主题

203

回帖

0

精华

品质协会初级会员

Rank: 2

积分
274
品质币
71
职位
29
发表于 2024-4-21 14:56:04 | 显示全部楼层
反正想翻译成2个字就是这样,应该翻译成一句话“因设计变更而买不到的风险”
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入协会

本版积分规则

《品质协会规则》|品质币|手机版|品质B2B|联系我们|注册加入协会|品质协会(www.PinZhi.org) |网站地图

GMT+8, 2024-11-21 23:54 , Processed in 0.032144 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by 品质协会 © 2010-2024

品质人,让生活和环境变得更美好!!!

快速回复 返回顶部 返回列表